Updates, Live

Thursday, February 25, 2016

Jakob Balde

Jakob Balde
(1604-1668)
(source: Kurt Scheuerer - Materialsammlung zur Geschichte von Ingolstadt)
no copyright infringement intended

A collected edition of his works in 4 volumes was published at Cologne in 1660; a more complete edition in 8 volumes at Munich, 1729; also a good selection by Louis Spach (Paris and Strasbourg, 1871); an edition of his Latin lyrics appeared at Regensburg in 1884; there are translations into German of some of his odes by Johann Gottfried Herder (1795), and J. Schrott and M. Schleich (Munich, 1870); various odes have been translated into English by Karl Maurer; more info in G. Westermayer, Jacobus Balde, sein Leben und seine Werke, 1868; J. Bach, Jakob Balde, Freiburg, 1904 (wiki).

He was studying law, when a love disappointment turned him to the church. In 1624 Jakob Balde entered the Society of Jesus, in 1633 he was ordained a priest. Meanwhile he continued his studies of the humanities, taught rhetoric at Innsbruck and Ingolstadt, where he studied also theology. His lectures and poems made him famous and he became the most important German Neo-Latin poet of his century: Germany's Horatio.

In the opinion of his contemporaries, Jakob Balde revived the glories of the Augustan age; Pope Alexander VII and the scholars of the Netherlands combined to do him honor; even Herder regarded him as a greater poet than Horace; while such judgments are naturally exaggerated, there is no doubt that he takes a very high place among modern Latin poets (Encyclopedia Britannica).

(Works of Jakob Balde onLine - Project CAMENA)



(Classics)

(German and Nordic Literature)

Labels:

Thursday, February 18, 2016

La minute de vérité, 1952

La minute de vérité, 1952
(source: unifrance)
no copyright infringement intended


Simt o afecţiune cu totul specială pentru filmele franţuzești ale anilor cinzeci. După ele avea să vie Noul Val, care va dărâma multe lucruri bine așezate până atunci. Sigur că a venit pentru că trebuia să vină, iar ceea ce avea să dispară nu dispărea gratuit.

Dar de câte ori îmi amintesc de vreunul din filmele franţuzești ale anilor cinzeci, o fac cu multă plăcere și multă nostalgie.

Puţine filme frantuzești mai noi îmi mai amintesc de ce s-a făcut pe atunci. De pildă Les Choristes, făcut de Christophe Barratier în 2004, el are mult din universul filmic al anilor cinzeci (à propos, Barratier a făcut și Paris 36, în 2008; nu l-am văzut încă). Sau L'heure d'été, făcut de Olivier Assayas în 2008, și el își deapănă povestea simplu și frumos, parcă picurându-ţi căldură în suflet.

Ce au filmele acelea franţuzești din ultimul deceniu dinaintea Noului Val? Cineva a spus-o frumos, că au o qualité française, ceea ce pare la prima vedere o tautologie, cum adică, un film franţuzesc are calitatea de a fi franţuzesc? Are însă sens, este vorba de felul de a gândi lumea și de a o înfăţișa, cu măsură, fără fanfaronadă, fără cinism, și în același timp cu generozitate. Şi un rafinament care nu este afișat, dar îl simţi acolo.

Iar vizionarea unui asemenea film, sau amintirea lui, îmi trezește întotdeauna un sentiment de nostalgie, pentru o lume care nu a mai rămas așa.

Gândurile astea îmi vin amintindu-mi de un film pe care l-am văzut de demult. Era făcut în 1952, eu cred că a venit în București prin anii șaizeci. La minute de vérité, cu Jean Gabin, cu Michèle Morgan, și cu Daniel Gélin. Regizor este Jean Delannoy, muzica e compusă de Paul Misraki și de Georges Van Parys.

Un doctor (Jean Gabin) căsătorit de zece ani cu o actriţă de teatru (Michèle Morgan), au împreună o fetiţă. El se pregătește să vină acasă seara, vor sărbători aniversarea de zece ani a căsătoriei lor. Însă trebuie să întârzie, este chemat la patul unui muribund: un pictor (Daniel Gélin) care a încercat să se sinucidă. La căpătâiul muribundului o poză: pictorul și soţia doctorului, îmbrăţișaţi.

Medicul vine acasă furios. Soţia, nebănuind nimic, îl întâmpină cu un cadou de aniversare care pare acum penibil. Doctorul izbucnește. Soţia își va susţine cauza, cu multă demnitate. Fiecare argument al soţiei îi duce înapoi în timp. A considerat dragostea ei un bun câștigat odată pentru totdeauna și a început să o neglijeze. A mai înșelat-o din când în când fără să își facă probleme. Bărbatu-i bărbat. Ea s-a simţit de fiecare dată rănită. Pictorul a apărut în viaţa ei pe neașteptate. S-a luptat, cu ea însăși în primul rând, să îi rămână credincioasă soţului. Pictorul s-a retras. Dar peste ani a reapărut. Căsnicia mergea bine acum. Şi tocmai acum ea nu a mai putut rezista. Omul ăsta, pictorul, o iubea. Şi ea îl iubea. A făcut dragoste cu el de câteva ori, de abia acum, dar până la urmă a întrerupt legătura. Iar pictorul s-a sinucis.

Dimineaţa îi va găsi pe amândoi, pe doctor și pe ea, deciși să depășească trecutul. Minutul de adevăr i-a apropiat pe amândoi din nou.

Michèle Morgan, marea doamnă a cinematografiei franceze. Jucase împreună cu Jean Gabin într-un film de neuitat, Quai des brumes, în 1938. Acum se reîntâlneau pe platou, după paisprezece ani. Ea părea a fi tot atât de tânără ca atunci, de demult. El înaintase în vârstă (dar niciodată nu păruse a fi fost prea tânăr, și greu de tot avea sa îmbătrânească).










(Cinéma Français)

Monday, February 15, 2016

Laurenţiu Orășanu, Migraţii

Laurenţiu Orășanu
(source: blog of Florentina Dalian)
no copyright infringement intended


Într-o zi mi-a telefonat pe neașteptate. Aflase că avea cancer. A mai trăit un an, în care s-a luptat cu boala, cu multă bărbăţie. Începuse să scrie un roman, și s-a luptat în anul acela cu timpul care nu mai ţinea deloc cu el. Trebuia să termine romanul, și scria la el cu înfrigurare. Cu o săptămână înainte să se sfârșească, pe patul de spital își corecta ultimele pagini.

A trecut de atunci încă un an. Fiica lui s-a îngrijit ca romanul să fie publicat. A fost lansat acum două zile.

Migraţii, așa se numește romanul. L-am cumpărat și am început să îl citesc în autobuzul care mă ducea spre casă. M-a prins ora unu noaptea, citisem de acum o sută de pagini. Am continuat ieri cu altă sută, azi tocmai am terminat cartea.

De la o vreme nu mai sunt în stare să stărui în citirea unei cărţi. O iau în mână, încep să o citesc, îmi place, mă întorc apoi la treburile mele, și uit de ea. Şi se adaugă carte necitită decât primele pagini peste carte necitită decât primele pagini. Peste un timp teancul ajunge în bibliotecă, dar un nou teanc se face la loc. Mai ușor citesc câte o povestire pe calculator.

Ei bine, romanul lui Laurenţiu nu am putut să îl las din mână până nu l-am terminat. Trei sute de pagini.

Este un roman foarte complex, cu o grămadă de personaje care evoluează de-a lungul anilor (începe prin 1940, ajunge înspre anii noștri), personajele parcă se cheamă unele pe altele, parcă își derulează povestea pentru a face posibilă intrarea în scenă a unui personaj nou,  dispar pentru o vreme, pentru a reapărea neașteptat, uneori peste ani. Sunt câteva medii foarte diferite între ele, pe care Laurenţiu le descrie cu multă siguranţă. Sunt legionari ai anilor 39-40, sunt evrei din aceiași perioadă, și fiecare grup trăiește într-un univers foarte departe de universul celorlalţi, sunt apoi cei din generaţia noastră, studenţi prin anii 60, făcându-și mulţi peste numai câţiva ani un rost în afară, sunt urmași care trebuie să poarte blestemul moștenirii părinţilor, să fie marcaţi de conflictele bătrânilor, conflicte care pentru ei nu mai înseamnă nimic, toate se amestecă, e și istorie, multă istorie, e și aventură erotică, e și intrigă poliţistă. Unul din eroi este profesorul Culianu (evident cu nume schimbat în roman), care vine la Eliade la Chicago (si Eliade bine înţeles cu nume schimbat - de altfel bănui și alte personaje ale romanului a fi cu cheie), sunt securiști care vor să îl ucidă pe Culianu, sunt bătrâni legionari care îl urăsc și ei, și vor să îl ucidă, și unii și ceilalţi având de fapt motive absurde, și o înverșunare absurdă. Culianu încearcă și el să se joace cu destinul, iar joaca lui este și ea înverșunată și absurdă. Absurdă sau gratuită? Este un mare savant? Este un mare erudit la limita șarlataniei? Îi păcălește pe cei din jur? Se păcălește pe el însuși? Crezându-se un nou Giordano Bruno, preocupat de magie și de trecerile din universul acesta în celălalt și înapoi (e foarte mult vorba despre magie în cartea asta). Sau joaca lui, poate numai aparent gratuită, este de fapt cheia romanului? Este joaca autorului cu cititorii săi? Sau cu el însuși?

Iar până la urmă Culianu va muri, un mister ce nu va fi niciodată descâlcit.



(A Life in Books)

Labels:

Friday, February 12, 2016

Pope Francis Goes to Cuba

(source: CNN)
no copyright infringement intended

The image above dates from July 2015. Pope Francis was visiting three Latin American countries (Bolivia, Ecuador and Paraguay). The image shows a very informal meeting of the Pope with Bolivian president Evo Morales.

That was in 2015. Now the Pope is going to Cuba and Mexico. On the Havana Airport he will meet The Russian Orthodox Patriarch Kirill. The video bellow shows again the informal approach of the Pope. No wonder everybody loves him! (well, maybe not everybody, the world is still full of oddities).




(source: Washington Post)



(Psalter)

Labels:

Omar Khayyám

Omar Khayyám
(source: slideshare)
no copyrigt infringement intended


Un punct pierdut e lumea, în haosul imens
Toată ştiinţa noastră: cuvinte fără sens
Om, pasăre şi floare sunt umbre în abis
Zadarnic este gândul, iar existenţa - vis.
(source: FB page of Smaranda Dobrescu)

Le vaste monde : un grain de poussière dans l'espace.
Toute la science des hommes : des mots.
Les peuples, les bêtes et les fleurs des sept climats : des ombres.
Le résultat de ta méditation perpétuelle : Rien !
(source: poésie perse)

Our great wide world - a piece
of dust. All human knowledge - words.
The people, animals and flowers of the
seven continents - shadows. The result
of our meditations -
nothing.

El mundo inmenso: un grano de polvo en el espacio.
Toda la ciencia de los hombres: palabras.
Los pueblos, las bestias y las flores de los siete climas: sombras.
El fruto de tu constante meditación: la nada.
(source: El Laberinto de Andrea)

O imenso mundo: um grão de areia perdido no espaço.
Toda a ciência dos homens: palavras.
Os povos, os animais e as flores dos sete climas: sombras.
O resultado de tua meditação: nada.
(source: slideshare)



(Iranian Film and Poetry)

Labels: ,

Wednesday, February 10, 2016

Întâlniri neaşteptate cu Români: Enescu - Brâncuşi - Stoilov






1947, recepţie la Legatia României din Paris. Printre invitaţi, George Enescu şi Constantin Brâncuşi. Ministrul României la Paris era pe vremea aceea distinsul matematician Simion Stoilov (care apare in secvenţele filmate mai jos alături de George Enescu)





surse imagini:


(Întâlniri neaşteptate cu Români)

Labels: ,

Tuesday, February 09, 2016

Sobre el plagio y sobre los plagiarios

elogio y defensa de plagiarios
(source: La Jornada)
no copyright infringement intended


Se habla mucho aquí en nuestro país sobre el plagio y sobre los plagiarios. Cómo los sujetos son casi todos los políticos de hoy, las opiniones están muy divididas y muy apasionadas. Naturalmente muchos, aunque apasionados sobre el tema, no saben exactamente lo que significa el plagio. Dan Caragea, que es un distinguido especialista en la historia de las lenguas, y sobre todo en la historia de las lenguas romances, trató de aclarar estas nociones, y finalmente llegó al viejo Marcial, que, hace dos mil años, satirizó este pecado en uno de sus epigramas.

Te encomiendo, Quinciano, mis libritos.
Si es que puedo llamar míos 
los que recita un poeta amigo tuyo.
Si ellos se quejan de su dolorosa esclavitud,
acude en su ayuda por entero.
Y cuando aquél se proclame su dueño,
di que son míos y que han sido liberados.
Si lo dices bien alto tres o cuatro veces,
harás que se avergüence el plagiario.
Marcial, Epigrama LII
(source: blog of Dan Caragea)


Y aquí el texto latino:

Commendo tibi, Quintiane, nostros -
nostros dicere si tamen libellos
possum, quos recitat tuus poeta -:
si de servitio gravi queruntur,
assertor venias satisque praestes,
et, cum se dominum vocabit ille,
dicas esse meos manuque missos.
Hoc si terque quaterque clamitaris,
impones plagiario pudorem.
(source: portal aragob es)


¿Quién era este Quintianus, a quienes Marcial encomendaba sus "libritos", pidiéndole que protegerlos de los ladrones? ¿Era Tiberius Claudius Quintianus (padre de un comandante militar de la época de Marco Aurelio)? Tal vez sea así: y Marcial, y Quintianus, eran miembros de la Clase Ecuestre, y vivieron en la misma época.

¡Y qué pena que Dan Caragea no está especialista en otros idiomas, por ejemplo, en noruego! Sería ser explicado y la definicion de Barnevernet.


(Martial)

(Dan Caragea)

(Una Vida Entre Libros)

Labels: ,

Sunday, February 07, 2016

Martial

Marcus Valerius Martialis
(source: wikimedia)
no copyright infringement intended


Born in Hispania Tarraconensis sometime between 38 and 41, settled in Rome by 64, he began publishing in 86 the twelve books of epigrams that would cement his place of honor in the pantheon of Latin culture. In 98 he returned to his native places to spend there the rest of his life, now and then coming back in the capital of the Empire (as the Roman charm continued to keep on the poet its formidable spell). After all, which was his natural space? While in Rome he was dripping in his verses glimpses of his early years spent in the Hispanic province, while in Hispania Tarraconensis he was missing Rome dearly. Maybe the answer is that human nature is never unidimensional.

Martial passed away sometime between 102 and 104.



(Classics)

Labels:

Friday, February 05, 2016

Vegatariana, de Han Kang

Han Kang
photo: Park Jaehong
(source: NY Times)
no copyright infringement intended


Terorizată de coşmaruri nocturne recursive, tânăra Yeong-hye (o femeie căsătorită, neremarcabilă până atunci în nici un fel) simte nevoia să devină vegetariană. A fi însă vegetarian  în ţara aceea înseamnă a fi diferit de restul oamenilor, aşa că societatea începe să îşi pună problema dacă Yeong-hye este normală sau nu, dacă s-a născut cu o tară fiziologică, cu un cromozom aiurea, sau este pur şi simplu o perversă, poate prostită de limbajul corect politic impus de vreun Bruxelles mai est-asiatic. Oricum soţul ei, care este un tip normal (mâncător de câini, etc.), simte nevoia să îşi transforme obligaţiile sexuale (executate până atunci în perfectă mediocritate), îmbogăţindu-le prin dimensiuni sadice, până când sadismul devine prevalent şi anulează orice conotaţie sexuală. Biata femeie (dar oare putem să o compătimim? putem compătimi un om care este diferit de noi toţi, cei normali?), evoluează (sau involuează) spre regnul vegetal, începe să creadă că este un copac ascuns într-un trup uman (chiar aşa, un copac), începe să nu mai aibă încredere în mâinile ei, în picioare, în limbă, în privire, sânii îi rămân până la un moment dat singura realitate obiectivă, care dispare şi ea, începe să simtă nevoia unei împreunări sexuale vegetale, polen, pistil, tot tacâmul.

Vai de capul nostru  să se mai şi înmulţească vegetarienii ăştia! Că pe urmă vor dori să întemeieze familii şi să aibă drept să înfieze copii!

(nu am citit romanul, doar nişte recenzii şi mi-am permis să brodez, scuze celor care nu sunt vegetarieni).





(A Life in Books)

Frumusețea dificilă a Bucureștiului (Małgorzata Rejmer)

Fragment okładki książki "Bukareszt. Kurz i krew"
(source: Polskie Radio)
no copyright infringement intended


Pentru Małgorzata Rejmer (autoarea cărții Bukareszt. Kurz i krew - București. Praf și sânge) orașul nostru are o frumusețe dificilă, e un oraș visceral, instinctiv și ilogic, viața de aici curge tot timpul sub semnul provizoratului și a riscului.







(A Life in Books)

(Bucureşti)

Monday, February 01, 2016

A Bit about The Gaze (Elif Shafak)

Elif Shafak, Mahrem (The Gaze), 1999
(source: Book Depository)
no copyright infringement intended


She is obese, he is a dwarf; they are in love; sick of being stared by all others, they decide to play in reverse; he applies on his face a thick make-up; she paints on her face a mustache; as their romance goes on, entries to a mythological Dictionary of Gazes are added; seemingly his ambition is to create such a dictionary (or to complete an ancient dictionary, whichever comes first); their story of love, deception and dictionary on the make takes place in the Istanbul of 1999; all this is mixed with bizarre tales from the Istanbul of 1881 or so; reality shifts into dream that shifts into another reality; is it a book of sand? magical realism entered the post-modern age; she's beastly good, this Elif Shafak.

According to Helen Oyeyemi, it's playing with ideas of beauty and ugliness like they're Rubik's cubes.



(Elif Shafak)

Labels:

Helen Oyeyemi

Helen Olajumoke Oyeyemi
(source: 10 Reasons To Love Oyeyemi)
no copyright infringement intended


ForBooksSake gives ten reasons to fall for Helen Oyeyemi's books. She is: kind of literary genius (wow!) (1), feminist since childhood (okay!) (2), rates her literary output Bechdel Test (which asks whether a work of fiction features at least two women who talk to each other about something other than a man, so it's something about) (3), loves mythology (me too) (4), a bit of a rebel (so only a bit) (5), falls for cities and countries how we (the other mortals) fall for women (or for men) (6), Emily Dickinson fan (here she gained me) (7), refuses to be put into boxes (so she's her own woman) (8), writes great passages (such a passage just below) (9), not afraid of silence ("en boca cerada no entran moscas," no, not that kind of silence, rather listening the music of silence, as is for instance some composition by Arvo Pärt; well, she loves Shostakovitch and Debussy; that's not bad at all) (10). Here is the promised passage:

What can it mean for a fox to approach a girl? Foxes are solitary. A fox that seeks out human company is planning evil. Or it has something the matter with it. Rabies or something worse. The fox watched the girl at play, and he didn’t understand what she was doing – it certainly wasn’t fox business. Still, it interested him, and he gazed and he gazed . . . though it served no purpose to do so . . . And it was through observing the girl at play that our fox learned to recognize beauty elsewhere in the wood. (I would love to come again to this passage sometime, as I have my own story with a fox, in my head so far).

British author born in 1984, here are her novels (so far): Icarus Girl (2005) (written while still in school), The Opposite House (2007) (inspired from Cuban mythology), White Is for Witching (2009) (considered by critics as having roots in Henry James and Poe), Mr Fox (2011) (the passage above is from it), Boy, Snow, Bird (2014) (Snow White theme used as a departure point for a story about post-racial ideology and racial limbos).



(A Life in Books)

Labels: