Walking with the Wind - Verses by Abbas Kiarostami
Each one seems to me like a haiku
In pursuit of a mirage
I reached water
without a feeling of thirst
In cautarea unui miraj
Am ajuns la apa
Fara sa simt gustul setii
Am ajuns la apa
Fara sa simt gustul setii
One should get accustomed to Kiarostami’s poems gradually…His poetry is alert, rooted and chaste. It is based on yesterday, but looks at tomorrow, and moves in a path which will be the avenue of tomorrow’s credible poetry…Kiarostami’s poetry is the child of the earth, and the narration of life and nothing more.
(Morteza Kakhi)
From a crack in the ashen sky
a drop of light
falls
onto spring's first blossom
Dintr-o plesnitura a cerului cenusiu
o boaba de lumina
cade
peste prima imbobocire a primaverii
o boaba de lumina
cade
peste prima imbobocire a primaverii
The seer and the seen become one (Dorna Khazeni)
The more I think
the less I understand
the reason
to fear death so much
Cu cat gandesc mai mult
inteleg tot mai putin
cauza
fricii mele mari de moarte
inteleg tot mai putin
cauza
fricii mele mari de moarte
Autumn afternoon:
a sycamore leaf
falls softly
and rests
on its own shadow
Dupa amiaza de toamna:
o frunza de sicomor
pluteste usor in cadere
ca sa se odihneasca apoi
pe umbra ei
o frunza de sicomor
pluteste usor in cadere
ca sa se odihneasca apoi
pe umbra ei
My shadow
keeps me company
this moonlit evening
Umbra-mi
tine tovarasie
in seara asta luminata de luna
tine tovarasie
in seara asta luminata de luna
She said:
I just can't
I wish she had said:
My heart won't let me.
A spus
nu pot, asta este
sa fi spus
inima nu-mi da voie
nu pot, asta este
sa fi spus
inima nu-mi da voie
A pregnant woman
weeps silently
in a sleeping man's bed
O femeie gravida
lacrimeaza in tacere
in patul barbatului ce doarme
lacrimeaza in tacere
in patul barbatului ce doarme
Two dragonflies, one male one female
pass in the air
among the oak trees
Doua libelule, barbatus si femeiusca
traverseaza aerul
printre stejari
traverseaza aerul
printre stejari
How merciful
that the turtle doesn't see
the little bird's effortless flight
Cata indurare
ca broasca nu vede
zborul usor al unei pasarele
ca broasca nu vede
zborul usor al unei pasarele
I have come along with the wind,
on the first day of summer
the wind will carry me along
on the last day of fall
(Walking with the Wind)
on the first day of summer
the wind will carry me along
on the last day of fall
(Walking with the Wind)
(I'm in the Mood for Kiarostami)
Labels: Iranian Film and Poetry, Kiarostami
0 Comments:
Post a Comment
<< Home