Updates, Live

Saturday, May 12, 2012

Heine: Mein Liebchen, Wir Saßen Zusammen

no copyright infringement intended
(http://bibliothek.uni-halle.de/info/news_2011/noten/)



Mein Liebchen, wir saßen beisammen,
Traulich im leichten Kahn.
Die Nacht war still, und wir schwammen
Auf weiter Wasserbahn.

Die Geisterinsel, die schöne,
Lag dämm'rig im Mondenglanz;
Dort klangen liebe Töne,
Dort wogte der Nebeltanz.

Dort klang es lieb und lieber,
Und wogt' es hin und her;
Wir aber schwammen vorüber,
Trostlos auf weitem Meer.

It's just beautiful. The feeling of infinity, and such simplicity!




Brahms: Mein Liebchen, Wir Saßen Zusammen
Elisabeth Steiner, Mezzosoprano
Lienhard Krüger, Piano
(video by ReinerGesang)


My darling, we sat together,
We two, in our frail boat;
The night was calm o'er the wide sea
Whereon we were afloat.

The Specter-Island, the lovely,
Lay dim in the moon's mild glance;
There sounded sweetest music,
There waved the shadowy dance.

It sounded sweeter and sweeter,
It waved there to and fro;
But we slid past forlornly
Upon the great sea-flow.
Translation by James Thomson (1834-1882)


(Heinrich Heine)

(Aimez-vous Brahms?)

Labels: , ,

0 Comments:

Post a Comment

<< Home