Updates, Live

Monday, February 04, 2019

Alex Rose

(fuente: memegenerator)
no copyright infringement intended


Si tú te te crees que yo necesito de ti 
Ya no lloro por ti 
Deja ese guille que no te queda baby 
porque ahora me toca a mi 

Vete pal carajo 
Que te lleve quien te trajo 
Ahora tengo pila de mujeres 
Que me llaman pa darle pa' bajo 

Así que vete pal carajo 
Que te lleve quien te trajo 
Ahora tengo pila de mujeres 
Que me llaman pa darle pa' bajo 

Yeah, tus fotos ya las borré 
Porque ya te superé 
No me busques, yo me entere 
Que eres más de lo mismo así que vete 

Déjame en paz, ya no te atrevas a buscarme 
Tuvistes tiempo y ahora no entiendo 
Si sabes que pa cambiar se te hizo tarde
(fuente: musica)


canta Alex Rose
(vídeo por Alex Rose)


No es muy español que digamos, si bien se entiende perfectamente porque se ha escuchado muchísimas veces en España, el vete, sí porque normalmente en latinoamérica se usa más “ándate” a…, al “carajo”, que es una castellanización del portugués “caralho”, que significa “pequeña estaca”, en alusión al pene. Como consta en el diccionario de la lengua portuguesa deel 2008 que explica que:
A palavra caralho, que é um vulgarismo ou palavrão, vem «do lat[im] *caraculu-, "pequena estaca"» (in Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora).
Por outro lado, o Dicionário Eletrônico Houaiss diz que o vocábulo é de «orig[em] duv[idosa]; Leo Spitzer propôs o lat[im] *characŭlus, dim[inutivo] de *charax,ācis, do gr[ego] chárax,akos, "esteio, estaca, empa"; apesar de tal étimo satisfazer tanto semântica quanto foneticamente, o voc[ábulo], que por sua sufixação arcaica (dim[inutivo] em -cŭlus) teria de ser uma f[orma] bastante antiga, jamais foi encontrado em lat[im], como, argutamente, lembra {Nazir Haffar, 74 años vividos en 5 continentes- hipérglota -antiteísta, en Quora}



(Refranero español)

0 Comments:

Post a Comment

<< Home