Psalmul 130/131
Un psalm superb:
Doamne, nu s-a mandrit inima mea, nici nu s-au inaltat ochii mei, nici n-am umblat dupa lucruri mari, nici dupa lucruri mai presus de mine,
Dimpotriva, mi-am smerit si mi-am domolit sufletul meu, ca un prunc intarcat de mama lui, ca rasplata a sufletului meu.
Sa nadajduiasca Israel in Domnul, de acum si pana in veac!
Iata cum a fost redat in King James Bible:
LORD, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.
Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
Si iata-i talmacirea in limba scota a unui poet din sec XIX, P. Hately Waddel:
My heart, O Lord, was-na haughty; nor my een, they hae-na been high:
Nor no, wi'sic ferlies afore me, hae I gaen govan skeigh.
O gin I hae-na been quaiet! an gin I hae-na whish'd my thought;
Like a vean, that's been spean'd fare his mither, my life on mylane it's been wrought.
Till Jehovah, lat Israel lippen; frae the now, till o'time that's nought.
Talmacirea data de scotianul P. Hately Waddel am descoperit-o in The Poets' Book of Psalms (The Complete Psalter as Rendered by Twenty-Five Poets from the Sixteenth to the Twenties Centuries). Am gasit-o duminica trecuta, la vizitarea expozitiei Bibles Before The Year 1000.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home