Yehuda ha-Levi
Encontré este fragmento de un poema escrito en mozárabe por Yehuda ha-Levi:
Báayse méw quorażón de mib
¡Yā Rabb, ši še me tōrnarād?
¡Tan māl me dólēd li-l-habīb!
Enfermo yéd: ¿kuánd šanarád?
(fuente: Quora)
[Mi corazón se va de mí.
¡Ay señor, no sé si me volverá!
¡Me duele tanto por el amigo!
Está enfermo, ¿cuándo sanará?]
(fuente: Quora)
Los textos mozárabes que tenemos datan de entre el siglo XI y XII y son usualmente pequeños fragmentos de poesía amorosa, escritos en alfabeto árabe y que reflejan claramente una lengua romance; es notorio que la tercera persona del singular acaba en -d que es un reflejo de la terminación latina -t, un arcaísmo que se refleja en muy pocas lenguas romances y que refleja en que en ese y otros pocos aspectos el habla mozárabe usada en este poema es una variante muy conservadora (fuente: Quora)
(Una Vida Entre Libros)
0 Comments:
Post a Comment
<< Home