Updates, Live

Thursday, December 22, 2011

Vasile Voiculescu: CLV


CLV (Ultimele Sonete inchipuite ale lui Shakespeare in traducere imaginara)

Nu-mi cerceta obarsia, ci tine-n seama soiul,
Gusti fructul, nu tulpina, chiar aur de-ar parea…
Stramosii-mi, dupa nume, au invartit tepoiul,
Eu manuiesc azi pana de mii de ori mai grea.

Dovada cea mai pura a-nnobilarii mele
Esti tu si-ngaduinta de-a te lasa iubit
Mai mult ca un prieten, cu patimile-acele
Cu care-adori amantul de veci nedespartit.

Imi cant astfel norocul, inalt epitalamuri
Si, pentru inchinarea la care ma supun,
Culeg azur si raze si roze de pe ramuri,

Stapanul meu, alesul, cu slava sa-ncunun:
Poporul meu de ganduri, simtire, vis, trup, dor
Te pun azi peste ele de-a pururi domnitor.

Shakespeare’s Last Fancied Sonnets in Imaginary Translation
(in the hyper-imaginary translation of Cristina Hanganu-Bresch)

Forget my humble ilk, retain my type,
One tastes the fruit, and not the gilded stem
The pitchfork did my forefathers supply,
But I the quill, much heavier, I claim.

The purest proof of my ennoblement
Is your allowing me to love you more
Than mere friends, with passionate excitement
Reserved for the beloved you adore.

I celebrate my luck with hymns and chants,
And for the coronation I avow
Azure and rays and roses from the branch,

To braid with glory and adorn your brow:
My country’o’thoughts, dreams, senses, body, soul,
I now proclaim you king above them all.

Sonnet form (Ro) abab cdcd efe fgg (En) abab cdcd efe fgg

(Vasile Voiculescu)

Labels: ,

0 Comments:

Post a Comment

<< Home