Updates, Live

Monday, August 10, 2009

La Chevelure / The Tresses / La Cabellera



Il m'a dit: Cette nuit, j'ai rêvé. J'avais ta chevelure autour de mon cou.
J'avais tes cheveux comme un collier noir Autour de ma nuque et sur ma
poitrine.

Je les caressais, et c'étaient les miens; Et nous étions liés pour toujours
ainsi, Par la même chevelure, la bouche sur la bouche, Ainsi que deux lauriers
n'ont souvent qu'une racine.

Et peu à peu, il m'a semblé. Tant nos membres étaient confondus, Que je
devenais toi-même, Ou que tu entrais en moi comme mon songe.

Quand il eut achevé, Il mit doucement ses mains sur mes épaules, Et il me
regarda d'un regard si tendre, Que je baissai les yeux avec un frisson.


-------------------

He said to me, Last night I dreamed.
Thy locks were swept about my neck.
I had thy hair, like a black necklace,
All about my nape, and spread upon my breast.

I kissed it, and it was mine;
And by it we were bound together for all time;
With lip upon lip, and intertwining locks,
We were one, like two laurels with one root.

And little by little it seemed to me,
So were our limbs confused,
I became thyself, and that thou
Entered into me like my thought.

When he had finished speaking,
Softly he laid his hand upon my shoulders,
Into my eyes he gazed so tenderly,
That I lowered my glance, shivering.

-------------------

Me dijo: Anoche tuve un sueño... sentía alrededor de mi cuello tus cabellos
como un negro collar sobre mi pecho.

Los acariciaba... eran los míos. Y estábamos ligados para siempre así, por una
misma cabellera; con las bocas unidas, tal como dos laureles, a menudo, sólo una
raíz tienen.

Me parecía que, lentamente,los miembros de tal modo confundidos, yo era tú
misma, que tú estabas en mí; ése fue el sueño.

Cuando el relato terminó, las manos suavemente posó sobre mis hombros. Me
miraba, tiernos los ojos, con amor tan hondo, que yo bajé los míos estremecida.



(Pierre Louÿs)

Labels:

0 Comments:

Post a Comment

<< Home