Para os deuses as coisas são mais coisas (Pessoa - como Ricardo Reis - rendido em romeno por Dan Caragea)
Para os deuses as coisas são mais coisas.
Não mais longe eles veem, mas mais claro
Na certa Natureza
E a contornada vida…
Não no vago que mal veem (…)
Orla misteriosamente os seres,
Mas nos detalhes claros
(…) estão seus olhos.
A Natureza é só uma superfície.
Na sua superfície ela é profunda
E tudo contém muito
Se os olhos bem olharem.
Aprende pois, tu, das cristãs angústias,
O traidor à multíplice presença
Dos deuses, a não teres
Véus nos olhos nem na alma.
Não mais longe eles veem, mas mais claro
Na certa Natureza
E a contornada vida…
Não no vago que mal veem (…)
Orla misteriosamente os seres,
Mas nos detalhes claros
(…) estão seus olhos.
A Natureza é só uma superfície.
Na sua superfície ela é profunda
E tudo contém muito
Se os olhos bem olharem.
Aprende pois, tu, das cristãs angústias,
O traidor à multíplice presença
Dos deuses, a não teres
Véus nos olhos nem na alma.
(source: blog of Dan Caragea)
Pentru zei lucrurile sunt mai multe lucruri.
Nu mai departe văd ei, ci mai clar
În natura certă
Și în conturata viață…
Nu în vagul pe care-abia îl văd
Și care-nconjoară misterios ființele,
Ci în detalii clare
Se află ochii lor.
Natura este doar o suprafață.
În suprafața ei, ea e profundă
Și totul conține mult
Dacă ochii privesc îndeajuns.
Învață, deci, tu, din neliniștile creștine
O, trădător cu multiple prezențe,
De la zei, să nu ai
Văluri pe ochi și nici pe suflet.
Nu mai departe văd ei, ci mai clar
În natura certă
Și în conturata viață…
Nu în vagul pe care-abia îl văd
Și care-nconjoară misterios ființele,
Ci în detalii clare
Se află ochii lor.
Natura este doar o suprafață.
În suprafața ei, ea e profundă
Și totul conține mult
Dacă ochii privesc îndeajuns.
Învață, deci, tu, din neliniștile creștine
O, trădător cu multiple prezențe,
De la zei, să nu ai
Văluri pe ochi și nici pe suflet.
(Fernando Pessoa)
(Dan Caragea)
Labels: Dan Caragea, Pessoa
0 Comments:
Post a Comment
<< Home