Updates, Live

Friday, December 28, 2018

Die Gedanken Sind Frei

(source: wiki)
no copyright infringement intended

Um 1780 wurde der Text zum ersten Mal auf Flugblättern veröffentlicht. Im Zeitraum zwischen 1810 und 1820 entstand die Melodie dazu, und das Lied wurde in der Sammlung Lieder der Brienzer Mädchen in Bern gedruckt. Im Jahr 1842 wurde das Lied in Schlesische Volkslieder von Hoffmann von Fallersleben und Ernst Richter veröffentlicht (wiki)




1. Die Gedanken sind frei, wer kann sie erraten,
sie fliegen vorbei wie nächtliche Schatten.
Kein Mensch kann sie wissen, kein Jäger sie schießen
mit Pulver und Blei: Die Gedanken sind frei!

2. Ich denke was ich will und was mich beglücket,
doch alles in der Still', und wie es sich schicket.
Mein Wunsch und Begehren kann niemand verwehren,
es bleibet dabei: Die Gedanken sind frei!

3. Und sperrt man mich ein im finsteren Kerker,
das alles sind rein vergebliche Werke.
Denn meine Gedanken zerreißen die Schranken
und Mauern entzwei: Die Gedanken sind frei!

4. Drum will ich auf immer den Sorgen entsagen
und will mich auch nimmer mit Grillen mehr plagen.
Man kann ja im Herzen stets lachen und scherzen
und denken dabei: Die Gedanken sind frei!

5. Ich liebe den Wein, mein Mädchen vor allen,
sie tut mir allein am besten gefallen.
Ich sitz nicht alleine bei meinem Glas Weine,
mein Mädchen dabei: Die Gedanken sind frei!
(source: wiki)



(source: pieropava)
no copyright infringement intended


1. Thoughts are free, who can guess them?
They fly by like nocturnal shadows.
No person can know them, no hunter can shoot them
with powder and lead: Thoughts are free!

2. I think what I want, and what delights me,
still always reticent, and as it is suitable.
My wish and desire, no one can deny me
and so it will always be: Thoughts are free!

3. And if I am thrown into the darkest dungeon,
all these are futile works,
because my thoughts tear all gates
and walls apart: Thoughts are free!

4. So I will renounce my sorrows forever,
and never again will torture myself with whimsies.
In one's heart, one can always laugh and joke
and think at the same time: Thoughts are free!

5. I love wine, and my girl even more,
Only her I like best of all.
I'm not alone with my glass of wine,
my girl is with me: Thoughts are free!
(source: wiki)








(German and Nordic Literature)

Sunday, December 23, 2018

Apócrifos: esta vez es el turno de Sor Juana Inés de la Cruz

(fuente: textos apócrifos)
no copyright infringement intended


¡Sor Juana operando una computadora, ni más, ni menos! Todos sabemos que ella estaba muy adelantada de su época, pero, vamos, hay un tiempo para todo (y no soy yo que lo dice, es el Éclesiastes, hay bajo el sol un momento para todo, y un tiempo para hacer cada cosa).

El siguiente poema parece tener a Sor Juana como autora, pero en realidad proviene de la actualidad, ya que fue compuesta por Magalí Frutis (que usa sin duda una computadora en sus actividades)


Yo no leo para ser más inteligente,
leo para ignorar un poco menos.
Yo no leo para ser una persona más compleja,
leo para ser alguien más simple.
Yo no leo para enriquecer mi vocabulario,
leo para no endeudarme con mi lengua.
Yo no leo cientos de libros,
leo a veces muchas veces el mismo.
Yo no leo para sentirme realizada,
leo lo que me realiza para sentirme.
Yo no leo para decirte que leo,
leo para escuchar otras voces en mi silencio.
Yo no leo para olvidarme de la realidad,
leo para transformar la mía.
Yo no leo para transportarme a otras historias,
leo para que otras historias sean parte de la mía.
Yo no leo para juzgar lo que otros leen,
leo para cuestionarme lo que yo leo.
Yo no leo para creerme más que otros,
leo para ser mejor que yo misma.
Yo no leo porque vaya a ser mejor persona,
yo simplemente leo porque leo.

¡Qué poema admirable! Realmente te da la impresión de que fue compuesta por Sor Juana: la misma dialéctica, la misma lucha y unidad de opuestos que van de un verso al otro. ¡Kudos para la autora, Magalí Frutis!


En cuanto a Sor Juana Inés de la Cruz, este pensamiento le pertenece:

Yo no estudio para escribir, ni menos para enseñar (que fuera en mí desmedida soberbia), sino solo por ver si con estudiar ignoro menos. Así lo respondo y así lo siento. El escribir nunca ha sido dictamen propio, sino fuerza ajena; que les pudiera decir con verdad: Vos me coegistis.





(Sor Juana Inés de la Cruz)

Labels:

Saturday, December 15, 2018

Sor Juana Inés de la Cruz, En que satisfaga un recelo

Pintura mural de Sor Juana Inés de la Cruz
en el barrio Pilsen de Chicago
por Jude Z (Flickr/Todos los derechos reservados)
no copyright infringement intended

Love as a source of building enjoyment through your suffering


Esta tarde, mi bien, cuando te hablaba,
como en tu rostro y en tus acciones vía
que con palabras no te persuadía,
que el corazón me vieses deseaba.

Y Amor, que mis intentos ayudaba,
venció lo que imposible parecía,
pues entre el llanto que el dolor vertía,
el corazón deshecho destilaba.

Baste ya de rigores, mi bien, baste,
no te atormenten más celos tiranos,
ni el vil recelo tu quietud contraste

con sombras necias, con indicios vanos:
pues ya en líquido humor viste y tocaste
mi corazón deshecho entre tus manos.









This afternoon, my love, while we were talking,
and in your face and acts I clearly saw
that with my words I never would convince you,
I wished my heart could overcome your doubts;

and Love, who all my efforts was assisting,
achieved what so impossible had seemed:
for in my tears, which in my grief were spilling,
a heart unloosed, dissolved, came trickling out.

Enough, my love, of cruelty, enough;
let brutal jealousy no more torment you,
nor let low fears your mind's peace countermand

with foolish fantasies, with empty signs,
for in a liquid form you've seen and touched
my heart unloosed, dissolved between your hands.
rendered in English by Alix Ingber
(source: poeticous)




(Sor Juana Inés de la Cruz)

Labels:

Thursday, December 13, 2018

Sor Juana Inés de la Cruz, Prosigue el mismo asunto y determina que prevalezca la razón contra el gusto

Sor Juana Inés de la Cruz
(fuente: Descontexto)
no copyright infringement intended


Love flows in a unity of contraries.


Al que ingrato me deja, busco amante; 
al que amante me sigue, dejo ingrata; 
constante adoro a quien mi amor maltrata; 
maltrato a quien mi amor busca constante. 

Al que trato de amor, hallo diamante, 
y soy diamante al que de amor me trata; 
triunfante quiero ver al que me mata, 
y mato al que me quiere ver triunfante. 

Si a éste pago, padece mi deseo; 
si ruego a aquél, mi pundonor enojo: 
de entrambos modos infeliz me veo. 

Pero yo, por mejor partido, escojo 
de quien no quiero, ser violento empleo,
que, de quien no me quiere, vil despojo.
(fuente: Descontexto)







I found also an English version that, I believe, is far from the original's beauty. It has the merit to help us understand the meaning of the poem, in its subtleties.


The ingrate that drops me has my passion,
Another pursues, but I ignore him;
Constant mistreats me and I adore him;
He who loves me receives my derision.

Diamond-hard, he gets all my attention,
I’m diamond-hard to he who implores me;
I want to vanquish he who deplores me,
And send the other into oblivion.

I pay for one through desire’s coercion;
Pleading will lead to honor’s desertion;
Both methods vex my unhappy heart.

So I, to choose a better part,
The one I don’t want I’ll use well,
And drop the unloving scoundrel.
(source: monasticmatrix)


(Sor Juana Inés de la Cruz)

Labels:

Tuesday, December 11, 2018

Sor Juana Inés de la Cruz

Sor Juana Inés de la Cruz (1651-1695)
detalle de su escritura
por Juan de Miranda, siglo XVIII
(source: Cervantes virtual)
no copyright infringement intended


erudita autodidacta y estudiante de pensamiento científico, filósofa, compositora y poeta barroca, también religiosa de La Orden de San Jerónimo; cultivó la lírica, el auto sacramental y el teatro, así como la prosa; su obra va de lo religioso a lo profano; y cuando digo profano, considero el erotismo profundo de unos de sus poemas; feminista ardente, tenio el corage de expresar sus ideas y desafiar los opiniones de los poderosos; lo hizo con determinación y con gran talento (a veces con un sarcasmo soberbio); finalmente, el obispo local la condenó y ella fue forzada a hacer penitencia,  abandonar su enorme biblioteca (más de 4000 libros) y dedicarse exclusivamente a la ora et labora; poco después, perdió su vida cuidando a las otras monjas en una epidemia de tifus; sus opiniones abiertas le otorgó nombres como La décima musa, El Fénix de América ​​o El Fénix mexicano.
(fuente: wiki)









Minibiografía de Sor Juana Inés de la Cruz
(video por Clío)





(Una Vida Entre Libros)

Labels:

Monday, December 03, 2018

Michal Bat-Adam, The Lover (Ha-Me'Ahev), 1985

Michal Bat-Adam, The Lover (Ha-Me'Ahev, 1985)
(source: 8bxsportmedias)
no copyright infringement intended


I watched this movie on TV one evening, sometime in 2000 or 2001. I didn't know anything about the director or the cast. Actually I didn't pay attention to the title either. Very curious, because the movie impressed me, and it came back to my mind often during the years. A film I couldn't remember the title, any name from the cast, anything, while remembering perfectly almost every detail.

An Israeli family where for some time things were far from running well. The husband owning a body shop, the wife teaching Spanish, their girl at the difficult age of fifteen - sixteen. An unknown guy appearing out of the blue, pretending that he had come from Argentina to inherit a dying aunt here. Meanwhile being without money, dying of hunger. The husband offering him shelter, a torrid affair exploding between the wife and the stranger, the husband incapable of doing anything against.

It's 1967, the war erupts between Israel and his neighbors. The stranger leaves the house, presumably to join the military, and simply vanishes. The wife enters a deep depression, and the husband understands that in order to save her he has to find the guy. For a week or so he searches for the guy everywhere (here the story takes a picaresque turn, with unexpected turns and funny episodes, like many stories of this kind). The aunt is far from dying, a schoolmate of the girl wants to start her sexual life and pushes the husband to commit, the girl herself starts her sexual life with the husband's apprentice (a very young and very nice Palestinian, otherwise helping the husband in his search) - and meanwhile the wife going on with her depression. Eventually the stranger is found, the scoundrel had just entered an orthodox community to avoid drafting.

Why did this movie remain so deeply in my memory? I think because I found in it a deep understanding of what true love is: the husband's love for his wife. In order to cure her for the depression the only thing to do was to find the vanished stranger.

Thus, I knew anything about the movie's story, nothing at all about title, cast, production year. We are now approaching the end of 2018, and one evening I felt that I needed to find the movie, by any cost. I searched on the web for three or four hours, browsing various sites of any kind, trying various search tips, till I found it! The Lover, made in 1985. I found then also a copy on youTube, doubled in Russian (that I attach below). It can be also watched onLine or downloaded by clicking here.





An Italian sequel (L'amante perduto, The Lost Lover) was made in 1999.



(Israeli Movies)