Updates, Live

Friday, April 06, 2012

Pierre de Ronsard






(Le Parnasse des Lettres)

Labels:

Thursday, December 15, 2011

Ode à Cassandre


Ronsard was 20, Cassandre was 13. It was in April 1545. They met at a royal reception. He was conquered by her freshness. The remembrance of their encounter became a poem.

Mignonne, allons voir si la rose
Qui ce matin avoit déclose
Sa robe de pourpre au Soleil,
A point perdu cette vesprée
Les plis de sa robe pourprée,
Et son teint au vôtre pareil.

Las ! voyez comme en peu d'espace,
Mignonne, elle a dessus la place
Las ! las ses beautés laissé choir !
Ô vraiment marâtre Nature,
Puis qu'une telle fleur ne dure
Que du matin jusques au soir !

Donc, si vous me croyez, mignonne,
Tandis que votre âge fleuronne
En sa plus verte nouveauté,
Cueillez, cueillez vôtre jeunesse :
Comme à cette fleur la vieillesse
Fera ternir votre beauté.



Michel Simon reciting Ode à Cassandre
(video by 1610Gerard)



Sweetheart, let’s see if the rose
That this morning had open
Her crimson dress to the Sun,
This evening hasn’t lost
The folds of her crimson dress,
And her complexion similar to yours.

Ah! See how in such short space
My sweetheart, she has on this very spot
All her beauties lost!
O, so un-motherly Nature,
Since such a beautiful flower
Only last from dawn to dusk!

So if you believe me, my sweetheart,
While time still flowers for you,
In its freshest novelty,
Do take advantage of your youthful bloom:
As it did to this flower, the doom
Of age will blight your beauty.




countertenor & guitar: David W Solomons
(video by David W Solomons)



Hai sa vedem acum, iubita,
Cea roza-n zori de zi-nflorita,
Gradina mea ce-mpodobea.
Au nu si-o fi pierdut spre seara
Splendoarea ce odinioara
Ca fata ta stralumina?

Putina vreme-i este data
Podoabele cand si le-arata,
Frumoasele, caci trece-o zi
Si-n trecere ea n-are mila...
Vezi, floarea cea ca o copila
Spre seara se si vesteji...

Tu ia aminte la o floare:
Si tineretea-i trecatoare,
Si nu-nfloreste-n veci de veci.
Nectaru-i dulce-n primavara,
Iar batranetea este-amara,
Ca toamna cea cu vanturi reci.
[Romanian rendering by Pavel Darie]
(http://agonia.ro/index.php/poetry/13929236/Cassandrei)





(Ronsard)

Labels:

Wednesday, December 14, 2011

Variations on a Theme by Ronsard





Lucienne Boyer singing the sonnet of Ronsard
(video by holdabaum)

G.R. Tejada-Flores translated it in country style (Candlelight Blues, 1961):

When yore gitten old at candlelight
Sittin’ at the fire gonna spin all night,
You’ll say sorta marvelin’ as y’sing my song,
“Good old Ronsard sang when Ah was young.”

Then y’won’t have a maid what hears that soun’,
Jist about t’fall asleep an’ all tired down,
Who ain’t gonna wake when she hears ma name
An’ start praisin’ yore name of immortal fame.

Ah’ll be six foot under, no skeleton,
‘Neath the myrtle groves is where my soul will run;
You’ll be dreamin’ at the hearth in a messy ole way,

Sorry you was proud, now Ah’ve gone away.
Better saddle up yore horse, don’t wait all night,
Pick yore roses today, then you’ll be all right.


And here is another variation: in 1891 William Butler Yeats was twenty-six years old and he wrote this pastiche for Maud Gonne (who was a bit younger by that time):

When you are old and grey and full of sleep,
And, nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep.

How many loved your moments of glad grace
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face.

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountain overhead
And his his face amid a crowd of stars.





You will find other English renderings in:



A brief analysis of the trap set by Ronsard in the second stanza at:


There is also a comparison made there between the sonnet of Ronsard and the replica done by Yeats (Yeats’ poem is not in the same spirit as Ronsard’s; that’s not bad, it’s just different; Yeats takes a more spiritual, even ethereal tone, while Ronsard is downright earthy: the candle and spinning are commonplace symbols of sexuality).

I will give you here also a Romanian rendering. I found it in:



Cand vei fi-mbatranit si cu tristete
Vei toarce serile la lumanare;
Rostind vreun vers de-al meu cu-nduiosare
Ronsard, vei zice, ma canta-n junete.

Si vei vedea ca slujnica-ti tresare
Ca smulsa din a toropelii cete,
Ca la auzul gloriei marete
Te-o binecuvanta cu minunare.

Voi fi-n pamant, fantoma fara oase.
M-oi odihni prin umbrele mirtoase.
Tu, garbova, subt greul batranetii.

Vei regreta dispretul si trufia :
Traieste! Maine n-astepta sa vie.
Culege de-astazi trandafirul vietii.


Sonnet form: (Fr) abba abba ccd eed (En-1) aabb bbcc dde eff (En-2) abba cddc deed (Ro) abba baab ccd eed



(Ronsard)

(William Butler Yeats)

Labels: , ,

Thursday, April 05, 2007

Tinutul Ciresilor in Floare

Washington DC, Pagoda de la Tidal Basin
Sambata a fost o zi superba. M-am hotarat sa plec cat mai de dimineata pe un traseu foarte lung. Sa ajung pe malul Potomacului si sa merg pana la podul unde se afla pe vremuri sfarsitul liniei de tramvai de care voi povesti odata pe indelete, the Cabin John Trolley, sau Glenn Echo Trolley, asa era cunoscut.
Locul se numeste Cabin John Bridge. Pana acolo am de mers vreo sase mile - apoi sase mile inapoi.
Mi-am pus niste sandvisuri in rucsac, mi-am luat o geaca pe care am pus-o tot in rucsac, era foarte cald, dar pe seara se anunta a fi racoare - mi-am luat monografia despre Magritte, sa o mai citesc in metro si am plecat.
In statia de metro era foarte multa lume, mult mai multi oameni decat de obicei. Mergeau toti sa vada Cherry Blossom, ciresii infloriti.
Am stat in cumpana.
Pana la urma, fiindca era destul de devreme, m-am decis la o varianta combinata.
M-am hotarat ca nu voi mai merge la Cabin John Bridge, ci numai pana la Little Falls, iar de acolo voi merge in continuare spre locul unde este festivalul, the Cherry Blossom Festival.
Metroul m-a lasat in Bethesda, am baut repede o cafea la Starbucks (am aflat azi ca se va deschide si la Bucuresti primul Starbucks la un mall prin Drumul Taberei). Am trecut pe la amicul meu, coaforul neamt, sa il salut, si apoi am intrat pe traseu.
Traseul este o fosta linie de cale ferata, dezafectata de prin anii 80 - acum drumul e asfaltat, merge prin padure, de la Bethesda pana la Georgetown.
Am traversat o strada in care ciresii infloriti isi trimiteau cracile bogate de pe un trotuar pe altul, facand un baldachin. Mi-am zis ca vad si acolo flori de cires, si ca nu e nevoie sa ma duc spre Washington. Sa mergi pe malul Potomacului e mai salbatec si mai frumos.
Prin padure ciresii erau crescuti pe langa alti copaci mult mai grosi, care pareau sa imprumute crengile cu flori de ciresi.
Am trecut de locul in care se afla indicatorul kilometric care imi arata ca pana la Luxor sunt zece mii de kilometri - e un indicator care ma ajuta intotdeauna sa stiu unde ma aflu si cat mai am de mers.
Am ajuns in locul in care trebuia sa ma decid - si m-am decis sa merg si la Cherry Blossom.
Eram acum pe malul Potomacului, in dreptul unor cascade care se numesc Little Falls. Am stat putin pe o stanca, am mancat un sandvis, m-am uitat la cativa caiacisti. Caiacistii sunt locuitori ai unui sat de acolo, Brookmont - fiecare casa are in curte unul sau doua caiace - am scris pe blog despre biserica lor, the Brookmont Community Church - il cunosc si pe preot, este pasionat de budism - cred ca pe 15 aprilie o sa reusesc sa merg la o vecernie la biserica lor - cu lecturi si meditatii budiste, crestine, evreesti, laolalta - nu am reusit sa ajung pana acum.
Some keep the Sabbath going to church;
I keep it staying at home,
With a bobolink for a chorister,
And an orchard for a dome.
Some keep the Sabbath in surplice;
I just wear my wings,
And instead of tolling the bell for church,
Our little sexton sings.
God preaches, - a noted clergyman, -
And the sermon is never long;
So instead of getting to heaven at last,
I'm going all along!(Emily Dickinson)
De la Little Falls am plecat pe malul Potomacului in jos inspre Washington. Pana in oras am facut cu totul vreo zece mile, mergand ba pe poteca, ba de-a dreptul prin padure.
Eram cam terminat de oboseala. Am pornit-o prin Georgetown spre Foggy Bottom, unde m-am oprit la un Starbucks, am mai baut o cafea si mi-am terminat sandvisurile. Am plecat mai departe, spre Lincoln Memorial, apoi spre Tidal Basin, lacul in jurul caruia se afla ciresii cei mai vestiti.
Si cand am ajuns acolo am uitat de toata oboseala. Este o alee in jurul lacului, care devenise un tunel de flori de ciresi. Am trecut prin el si mangaiam florile. Eram inebunit de placere. Devenisem deodata copil, sau poate simteam ca drumul vietii avea un rost - sa ajung aici si sa ma opresc.
Am ajuns intr-un loc unde se afla o pagoda - nu este templu, doar un stalp, este un dar din partea unui demnitar japonez, primar al Yokohamei - pagoda este de fapt un stalp cu o lucratura foarte savant organizata. La baza stalpului poate fi construit un templu. Dar stalpul este pagoda, nu templul. Pagoda aceasta nu avea nici un templu. Patru basoreliefuri cu Budha ma priveau de la baza pagodei. Am stat si am contemplat-o, si apoi m-am intors in tunelul de flori de cires, trimis acolo de avatarii lui Budha, ca sa inteleg marele mister al naturii care se celebra deasupra mea.
Dupa cateva zile temperatura a scazut brusc cu vreo zece grade. Si atunci am inteles pe deplin. Misterul frumusetii sta totul in efemeritate.
Et Rose, elle a vécu
ce que vivent les roses,
l'espace d'un matin.(Ronsard)

Labels: ,